Tokio Hotel en Tunisie Ce forum est consacré à Tokio Hotel pour les fans Tunisiens de Tokio Hotel |
| | Album Schrei : Paroles + traduc' | |
| | Auteur | Message |
---|
N a n o f a r a d e ^___* Mérite un prix !
Nombre de messages : 1099 Age : 30 Localisation : In Zimmeя Vieя Acht Dяei Emploi/loisirs : To Be a Rockstaя avec mon Bisounouяs et mon gros Balouяd d'Amouя ! XD Humeur : Tяop Bizaяяe :$ Date d'inscription : 30/10/2007
| Sujet: Album Schrei : Paroles + traduc' Ven 7 Déc - 12:08 | |
| 01. Schrei 02. Durch Den Monsun 03. Leb' Die Sekunde 04. Rette Mich 05. Freunde Bleiben 06. Ich Bin Nich' Ich 07. Wenn Nichts Mehr Geht 08. Lass Uns Hier Raus 09. Gegen Meinen Willen 10. Jung Und Nicht Mehr Jugendfrei 11. Der Letzte Tag 12. Unendlichkeit 13. Beichte 14. Schwarz 15. Thema nr. 1 01. Schrei ParolesWenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst Danke, das war mal wieder echt 'n geiler Tag Du sagst nichts und keiner fragt dich: Sag mal, willst du das
Nein - nein - nein - nananana nein Nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst - Schrei!
Pass auf, Rattenfänger lauern überall Verfolgen dich und greifen nach dir aus'm Hinterhalt Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das
Nein - nein - nein - nananana nein Nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst - Schrei!
Zurück zum Nullpunkt - jetzt kommt eure Zeit Lasst sie wissen, wer ihr wirklich seid
Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - Jetzt ist unsere Zeit...
Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst! Schrei! Bis du du selbst bist Schrei! Und wenn es das Letzte ist Schrei! Auch wenn es weh tut Schrei so laut du kannst - Schrei!
Und jetzt Schweig! Nein! Weil du du selbst bist Nein! Und weil es das Letzte ist Nein! Weil es so weh tut Schrei so laut du kannst! Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! Schrei so laut du kannst - Schrei!Traduc' :Tu te lèves et on te dit où tu dois aller Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser Merci c'était encore une de ces journées d'enfer Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c’est vraiment ça que tu veux?
Non – non – non – nananana non Non – non – non – nananana non
Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste Crie ! - même si ça fait mal Crie de toutes tes forces ! Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste Crie ! - même si ça fait mal Crie de toutes tes forces - crie!
Fais gaffe - il y a partout des baratineurs qui te guettent Ils te suivent et t’attrapent par surprise Ils te promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé Et un jour c’est trop tard - tu ne peux plus faire sans eux
Non – non – non – nananana non Non – non – non – nananana non
Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste Crie ! - même si ça fait mal Crie de toutes tes forces ! Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste Crie ! - même si ça fait mal Crie de toutes tes forces - crie!
Retour à la case départ - votre heure est venue, C’est le moment de vous libérer, Montrez-leur qui vous êtes vraiment !
Crie - crie - crie - crie - notre heure est venue… Et maintenant - tais-toi!
Non ! - car tu es toi-même Non ! - car c'est tout ce qu’il te reste Non ! - car ça fait si mal Crie de toutes tes forces Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non ! Crie de toutes tes forces – crie ! 02 .Durch den Monsun Paroles :Das Fenster öffnet sich nich mehr hier drin ist es voll von dir und leer und vor mir geht die letzte Kerze aus
ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf
Ich muss durch den Monsun hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denk ich daran irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun dann wird alles gut
nen halber mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir und hält er wirklich was er mir verspricht
ich weiß das ich dich finden kann hör deinen namen im orkan ich glaub noch mehr dein glauben kann ich nich
ich muss durch den monsun hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denke ich daran irgendwann laufen wir zusamm weil uns einfach nichts mehr halten kann durch den monsun
Heyyyy Heyyyyyyyy
ich kämpf mich durch die nächte hinter dieser tür werde die besiegen und dann führn sie mich zu dir.
wird alles gut dann wird alles gut wird alles gut alles gut
ich muss durch den monsumn hinter die welt ans ende der zeit bis kein regen mehr fällt gegen den sturm am abgrund entlang und wenn ich nich mehr kann denk ich daran irgendwann laufen wir zusamm weil uns einfach nichts mehr halten kann durch den monsun durch den monsun dann wird alles gut durch den monsun Traduc' :La fenêtre ne s'ouvre plus Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois Devant moi la dernière bougie s'éteint Ca fait déjà une éternité que j'attends Et voilà enfin ce moment venu Dehors de gros nuages noirs approchent
Je dois traverser la mousson– jusqu'au bout du monde Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Contre la tempête – le long de l'abîme Et quand je n'en peux plus je pense à cela Un jour nous traverserons ensemble La mousson, et tout ira bien.
Un croissant de lune se couche devant moi Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ? Et tient-il vraiment ce qu'il m'a promis ? Je sais que je finirai par te retrouver, L'ouragan souffle ton nom, Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.
Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Contre la tempête – le long de l'abîme Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai Qu'un beau jour nous avancerons ensemble Et rien ne pourra nous retenir On traversera la mousson.
Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira... Je dois traverser la mousson– jusqu'au bout du monde Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Contre la tempête – le long de l'abîme Et quand je n'en peux plus je pense à cela Un jour nous traverserons ensemble La mousson, et tout ira bien. 03. Leb' Die Sekunde Paroles :ab heute sind die Tage nur noch halb so lang zum lachen gibt es gar nichts mehr gestern war vor 100.000 Jahren morgen weiß es keiner mehr ab heute wird die Uhr durch 'nen countdown ersetzt die Sonne scheint auch in der Nacht Schuldigung ich hab mal eben nachgedacht Doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit keine Zeit keine Zeit keine Zeit
Refrain: Leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest Leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest sonst ist sie weg sonst ist sie weg
Ab heute gibt es jeden Tag 'ne neue Welt Planeten sind im Ausverkauf die ganze Galaxie wird ruhig gestellt und Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt bevor du es vergessen hast Schuldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit keine Zeit
(Refrain) Leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest
die Zeit läuft die Zeit läuft die Zeit läuft halt sie auf Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft
(Refrain) Leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest leb die Sekunde hier und jetzt halt sie fest sonst ist sie weg sonst ist sie weg Zeit läuft halt sie festTraduc' :A partir d’aujourd'hui les journées raccourcissent Il n’y a plus aucune raison de rire Hier c'était il y a 100 000 ans Demain plus personne ne s'en souviendra A partir d’aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges Le soleil brille même la nuit… Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse, il n’y vraiment pas de temps à perdre - pas le temps - pas le temps
Profite de chaque seconde Ici et maintenant - retiens-la Profite de chaque seconde Ici et maintenant- retiens-la Sinon elle est perdue - sinon elle est perdue
A partir d’aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour On brade les planètes On met la galaxie sous calmants Le temps passe à toute vitesse Oublie hier et concentre-toi sur maintenant Avant de l’avoir oublié. Excuse-moi - j’étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais Le temps passe - le temps passe - le temps passe Retiens-le! Le temps passe … 04. Rette Mich Paroles :Zum ersten Mal alleine In unserem Versteck. Ich seh noch uns’ren Namen an der Wand Und wisch sie wieder weg. Ich wollt dir alles anvertrau’n. Warum bist du abgehau’n? Komm zurück! Nimm mich mit!
Komm und rette mich, Ich verbrenne innerlich. Komm und rette mich! Ich schaff’s nicht ohne dich. Komm und rette mich! Rette mich! Rette mich!
Unsere Träume waren gelog’n Und keine Träne echt. Sag das das nicht wahr ist, Sag’s mir jetzt. Vielleicht hörst du irgendwo, Mein SOS im Radio! Hörst du mich? Hörst du mich nicht?
Komm und rette mich! Ich verbrenne innerlich. Komm und rette mich! Ich schaff’s nicht ohne dich. Komm und rette mich! Rette mich! Dich und mich! Dich und mich! Dich und mich! [dich und mich!] Ich seh noch uns’ren Namen und wisch sie wieder weg [dich und mich] Unsere Träume waren gelog’n [dich und mich] Und keine Träne echt Hörst du mich? Hörst du mich nicht?
Komm und rette mich! Rette mich! Komm und rette mich! Ich verbrenne innerlich. Komm und rette mich! Ich schaff’s nicht ohne dich. Komm und rette mich! Rette mich! Rette mich! Rette mich! Rette mich!Traduc' :Pour la première fois seul dans notre cachette Je vois encore nos noms écrits sur le mur Et je les efface à nouveau Je voulais tout te confier Pourquoi es-tu partis ? Reviens - Emmène moi.
Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi
Nos rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était vraie Dis que ça n'est pas vrai- Dis le moi maintenant Peut être entendras-tu quelque part Mon s.o.s dans la radio M'entends-tu ? – Ne m'entends-tu pas ?
Viens et sauve moi - Je brule de l'intérieur Viens et sauve moi - Je n'y arrive pas sans toi Viens et sauve moi - Sauve moi- Sauve moi
Toi et moi- Toi et moi - Toi et moi Je vois encore nos noms puis je les efface Nos rêve étaient des mensonges et aucune larme n'était vraie M'entends tu ? – Ne m'entends tu pas... | |
| | | N a n o f a r a d e ^___* Mérite un prix !
Nombre de messages : 1099 Age : 30 Localisation : In Zimmeя Vieя Acht Dяei Emploi/loisirs : To Be a Rockstaя avec mon Bisounouяs et mon gros Balouяd d'Amouя ! XD Humeur : Tяop Bizaяяe :$ Date d'inscription : 30/10/2007
| Sujet: Suite Ven 7 Déc - 14:04 | |
| 05. Freunde Bleiben Paroles :Du bist das was ich nicht sein will Du wärst lieber tot als Bill Leck´ mich doch – danke ist nicht nötig Keine Ahnung was es ist – Was mich anpisst wenn du da bist Arschgesicht – nimm´ das nicht persönlich
Ich rede nicht so´n Scheiß wie du Steh´ nicht auf die gleichen Bands wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur diesen einen Gefallen
Bitte lass uns keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist doch ok für dich – oder nicht Ohne Typen wie dich und mich Wär´s doch langweilig
Jeden Tag muss ich dich sehn´n – Und die anderen die dich versteh´n Du bist der geilste unter Vollidioten Nietenketten und Tattoo – Mami lässt das alles zu Dafür trägst du Papis lange Unterhosen
Ich trage nicht so´n Scheiß wie du Steh´ nicht auf die gleichen Frau´n wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur diesen einen Gefallen
Das ist doch ok für dich – oder nicht Ohne Typen wie dich und mich wär´s doch langweilig Tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig Ich hätt´ da noch´n gut gemeinten rat an dich...Traduc' :Tu es ce que je ne veux pas être – pour toi mieux vaut mourir que d’être moi, Bill, Va te faire foutre – merci, sans façon Je ne sais pas pourquoi, je ne te supporte pas Pauvre con – ne le prends pas personnellement. Je ne raconte pas des conneries comme toi Je n’aime pas les mêmes groupes que toi, Moi, de toute manière, ça me va, peut importe, mais fais moi plaisir…
Par pitié, ne restons pas amis Ca m’arrangerait, on ne peut pas s’encadrer Ne jamais être du même avis vaut mieux que de faire l’hypocrite Mieux vaut ne pas rester amis
C’est d’accord pour toi – ou pas ? Sans des mecs comme toi et moi ce serait l’ennui total. Je te croise tous les jours avec ta bande d’abrutis, Au royaume des crétins, tu es le roi, Chaînes, colliers à rivets et tatouages - maman t’autorise tout ça ? Et avec ça tu portes aussi les caleçons longs de papa ?
Je ne porte pas de fringues pourries comme toi Je m'en tape des nanas que tu dragues Moi ça me va, mais fais moi juste ce plaisir…
Ca t’arrange bien aussi - pas vrai ? Sans des mecs comme toi et moi ce serait l’ennui total Arrête d’en faire des tonnes ou je t’en colle une autre… Et si je peux me permettre un dernier petit conseil...
Par pitié, ne restons pas amis Ca m’arrangerait, on ne peut pas s’encadrer Ne jamais être du même avis vaut mieux que de faire l’hypocrite Mieux vaut ne pas rester amis 06. Ich Bin Nich' Ich Paroles :meine augen schaun mich müde an und finden keinen trost ich kann mich nicht mehr mmit ansehen bin ichlos alles was hier mal war kann ich nicht in mir finden alles weg- wie im wahn ich seh´mich immer mehr verschwinden
Refrain
ich bin nicht ich wenn du nicht bei mir bist bin ich allein und das was jetzt noch von mir übrig ist will ich nicht sein draussen hängt der himmel schief und an der wasnd dein abschiedsbrief ich bin nichtt ich wenn du nicht bei mir bist bvin ich allein
ich weiß nich´mehr wer ich bin- und was mir noch wichtig ist das ist alles irgendwo ,wo du bist ohne dich durch die nacht- ich kann nicht mehr in mir finden was hast du mit mir gemacht du lässt mich immer mehr verschwinden
ich bin nicht ich wenn du nich bei mir bist- bin ich allein und das was jetzt noch von mir übrig ist - will ich nicht sein draußen hängt der himmel schief und an der wand dein abschiedsbrief ich bin nicht ich wenn du nicht bei mir bist will ich nicht mehr sein
ich lös mich langsam auf-halt mich nicht mehr aus ich krieg dich einfach nicht mehr aus mir raus egal wo du bist-komm und rette mich ich bin nicht ich wenn du nicht ......Traduc' :Mes yeux sont fatigués et cherchent du réconfort Je n'arrive plus à me regarder – vidé de moi-même Tout ce qu'il y avait en moi - je ne le trouve plus , Tout a disparu. Comme dans un délire je me vois en train de disparaître peu à peu
Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul Et le peu qui reste encore de moi - je ne veux pas être ça Dehors le temps est à l’orage, au mur il y a ta lettre d'adieu Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là - je suis si seul
Je ne sais plus qui je suis - ni ce qui importe encore Tout ça a disparu avec toi Sans toi je traverse la nuit - je ne trouve plus rien en moi Qu'as-tu fait de moi – je me vois disparaître peu à peu
Je ne suis pas moi quand tu n'es pas avec moi - je suis si seul Je ne veux pas être ce qui reste de moi Dehors le ciel bascule et au mur il y a ta lettre d'adieu Je ne suis pas moi quand tu n'es pas auprès de moi - je ne veux plus exister
Je me dissous lentement - je ne me supporte plus Je n'arrive pas à me détacher de toi Où que tu sois - viens et sauve-moi Je ne suis pas moi quand tu n'es pas là. P.S: La suite pour bientôt ! ^.^ | |
| | | N a n o f a r a d e ^___* Mérite un prix !
Nombre de messages : 1099 Age : 30 Localisation : In Zimmeя Vieя Acht Dяei Emploi/loisirs : To Be a Rockstaя avec mon Bisounouяs et mon gros Balouяd d'Amouя ! XD Humeur : Tяop Bizaяяe :$ Date d'inscription : 30/10/2007
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' Dim 30 Déc - 22:14 | |
| dac, je vais rééditer tout ça comme c'est fait au début! merci myrtille ! =) | |
| | | ##__Myrtille__## Tokio Hotelleur(se)
Nombre de messages : 128 Age : 30 Localisation : Australie :) Emploi/loisirs : Musique Humeur : Niiia ça dépend, y'a qu'à voir comment j'écriis =) Date d'inscription : 23/12/2007
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' Dim 30 Déc - 22:41 | |
| okay'! De rien Nanou | |
| | | #Amy___(8) Mini Schrei
Nombre de messages : 19 Age : 33 Date d'inscription : 27/12/2007
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' Ven 4 Jan - 11:44 | |
| | |
| | | N a n o f a r a d e ^___* Mérite un prix !
Nombre de messages : 1099 Age : 30 Localisation : In Zimmeя Vieя Acht Dяei Emploi/loisirs : To Be a Rockstaя avec mon Bisounouяs et mon gros Balouяd d'Amouя ! XD Humeur : Tяop Bizaяяe :$ Date d'inscription : 30/10/2007
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' Mar 24 Juin - 11:39 | |
| 7.Wenn Nichts Mehr Geht Paroles: Keiner mehr da der mich wirklich kennt Meine welt bricht grad' zusammen Und es läuft'n happy-end Um dich weinen soll ich nicht Ich weiß unsterblich sind wir nicht Aber du hast mal gesagt
Wenn nichts mehr geht Werd' ich ein engel sein - Für dich allein Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Und dann fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr verlier'n
Bis du mir das erste mal erscheinst Stell' ich mir vor dass du von oben Mit den wolken für mich weinst Ich wart unendlich lang auf dich Doch so unendlich ist es nicht Denn du hast mal gesagt
Wenn nichts mehr geht Werd' ich ein engel sein - Für dich allein Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Und dann fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr verlier'n Nie mehr verlier'n Wenn nichts mehr geht
Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt Denk nur an mich und du siehst den engel der neben dir fliegt
Wenn nichts mehr geht Werd' ich ein engel sein - Für dich allein Und dir in jeder dunklen nacht erschein' Und dann fliegen wir weit weg von hier Wir werden uns nie mehr verlier'n
Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr geht Wenn nichts mehr, wenn nichts mehr gehtTraduction :Plus personne qui me connaisse vraiment Mon monde s'effondre et je suis devant un happy end Je ne doit pas pleurer en pensant a toi je sais, nous ne sommes pas immortels Mais un jour tu m'as dis
Quand rien n'ira plus plus je serais un ange - Rien que pour toi Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres Et nous nous envolerons loin d'ici nous ne nous perdrons plus jamais
En attendant ta première apparition J'imagine que tu me pleure là-haut sur les nuages je t'attends pour l'éternité Mais l'éternité n'est pas si longue car un jour tu m'as dis
Quand rien n'ira plus plus je serais un ange - Rien que pour toi Pour toi j'apparaîtrai dans les nuits les plus sombres Et nous nous envolerons loin d'ici nous ne nous perdrons plus jamais
Pense àmoi et tu verra l'ange qui vole à côté de toi Pense àmoi et tu verra l'ange qui vole à côté de toi 8. Lass uns hier raus Paroles :Wilkommen in unser'm traum Verbote sind verboten deutschland braucht'n superstar und keine vollidioten total egal wenn was dagegen spricht Interessiert mich nich'
Lass uns hier raus Wir wollen da rein in unserem traum die erstensein Halt' uns nicht auf Das ist unser traum da ist alles erlaubt Wenn ihr dabei zuschau'n
Jeden tagdie freie walhl Wir ham' euren weg verlassen Ihr könnt den rest des lebens ohne uns allein verpassen und wenn die ganze welt dagegenspricht Interessiert uns nich
Wir sind 'ne boygroup und gecasted sind wir auch und nächsten sommer lösen wir uns wieder auf in vier kleine träume an deiner wand und am nächsten morgen hast du die poster schon verbrann und die nächsten in der handTraduction:
Bienvenue dans notre rêve- Les interdits sont interdits L'Allemagne a besoin d'une superstar et pas d'imbéciles Complètement égal si quelque chose est contre- ça ne m'intéresse pas
Laisse nous sortir- Nous voulons rentrer là dedans Être les premiers dans notre rêve Ne nous retiens pas- C'est notre rêve Tout y est permis- Si vous voulez, Vous pouvez regarder
Chaque jour nous avons le choix- Nous avons quitté votre chemin Vous pouvez rater votre vie sans nous Et même si tout le monde est contre- ça ne nous intéresse pas
Nous sommes un groupe de mecs et nous avons même été trouver (dans un casting) L'été prochain nous nous reséparerons Quatre petits rêves collés aux murs Mais le lendemain tu a déjà brûlé tout les posters Et tu as les prochains dans la mains !!! 9.Gegen meinen willen Paroles: Wie soll es mir schon gehen Ihr guckt euch nicht mehr an Und ihr glaubt ich merk das nicht Wo soll ich jetzt hin Was habt ihr euch dabei gedacht Sagt es mir jetzt in mein Gesicht Sagt wofür das alles hier zerbricht Es macht mich fertig
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen? Eure Namen Umbenennen Unser ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen Bin dagegen
Habt ihr schon vergessen Wie es einmal war Habt ihr unsere Bilder schon verbrannt ? Ich hau Bretter vor die Fenster, Verriegel meine Tür Ihr sollt nicht sehn Das ich nicht mehr kann Eure Welt Tu ich mir nicht mehr an Sie macht mich fertig
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen Eure Namen Umbenennen Unser ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen Bin dagegen
Spart euch eure lügen Ich will sie nich´ mehr hörn Den letzten Rest an Liebe Braucht ihrMir nicht mehr zu schwörn Ich will euch nicht mehr länger störn Ihr macht mich fertig Gegen meinen willen
Es ist gegen meinen Willen Es ist gegen jeden Sinn Warum müsst ihr euch jetzt trennen Eure Namen Umbenennen Unser ende ist schon hier Und ihr sagt es nicht vor mir Ich hasse euch dafür Es ist gegen meinen Willen Dagegen Bin dagegenTraduction:Qu’est-ce que vous croyez, Comment voulez vous que ça marche et que tout aille bien, vous ne vous regardez même plus. Ne croyez pas que je ne le remarque pas, Où et avec qui est-ce que je vais devoir aller ? Qu'est-ce vous vous imaginez Dites-le moi maintenant, ouvertement Dites-moi pourquoi tout s'effondre Ca me rend malade
C'est contre ma volonté C'est insensé Pourquoi faut-il que vous vous sépariez Que vous changiez de nom Pour nous c’est déjà la fin Et vous ne me le dites pas en face Je vous hais pour ça C'est malgré moi Même si je suis contre et si je lutte.
Avez-vous déjà oublié comment c’était avant Avez-vous déjà brûlé nos photos Je barricade les fenêtres, je ferme ma porte à clé Pas question de vous laisser voir que je n'en peux plus Je ne veux plus m’imposer votre monde Il me rend malade
Epargnez-moi vos mensonges - je ne veux plus les entendre Pas la peine de me promettre le peu d’amour qu’il vous reste Je ne veux pas vous déranger plus longtemps - vous me rendez malade Contre ma volonté … 10. Jung und nicht mehr Jugendfrei Paroles:Ihr steht immer pünktlich auf Und verpennt was bei uns geht Ich seh was was du nicht siehst Guck mal was auf unseren Jacken steht ´tschuldigung du stehst im weg Und wir müssen hier vorbei
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Tut mir leid ich weiß wir solln nicht Doch wir fangen schon mal zu leben an Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal an zu leben
Ihr guckt immer gerade aus Habt uns nicht kommen sehn Hallo ihr habt´n Problem Weil wir das Kommando übernehmen ´tschuldigung du stehst im weg Und wir müssen hier vorbei
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Tut mir leid ich weiß wir solln nicht Doch wir fangen schon mal zu leben an Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal an zu leben
Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei Wir sind jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jung und nicht mehr Jugendfrei
Wir sind immer was ihr grad nicht braucht Das ist traurig Aber mittlerweile scheiß ich drauf
Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Tut mir leid ich weiß wir solln nicht Doch wir fangen schon mal zu leben an Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen Wir fangen schon mal an zu lebenTraduction:Vous vous levez toujours à l’heure et loupez ce qui se passe chez nous Je vois quelque chose que tu ne vois pas Regarde ce qu’il y a sur nos blousons Pousse-toi s’il te plaît, tu gênes On veut passer…
On est jeunes mais plus innocents Désolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon On commence tout juste à vivre On est jeunes mais plus innocents On ne correspond pas à vos attentes Mais on commence seulement à vivre
Vous regardez toujours droit devant vous - vous ne nous avez pas vu venir Je crois que c’est là d’où vient le problème car maintenant c’est nous qui décidons, Pardon – tu nous barres la route On veut passer…et avancer …
On n’a jamais été les bienvenus nulle part C’est triste, mais aujourd’hui, j’en ai plus rien à battre. 11. Der Letzte Tag
Paroles : Jetzt sind wir wieder hier Bei dir oben auf dem Dach Die ganze Welt da unten Kann von mir aus untergehen Heute nacht Sind wir zum letzen mal zusammen Es hat doch grad erst angefangen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch nicht Wenn das dass ende für uns ist Sags nich´ Noch nich´
Ist das etwa schon der Tag danach Wo alle Uhren still stehn Wo´s am Horizont zu ende ist Und alle träume schlafen geh´n Sind wir zum letzen mal zusammen Es hat doch grad erst angefangen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch nicht Wenn das dass ende für uns ist Sags nich´ Noch nich´
Das ist der letzte Tag Das ist der letzte Tag Ist das der letzte regen Bei dir oben aufm Dach Ist das der letzte Segen Und unsere letzte Nacht
Hat unser ende angefangen Egal wir sind ja noch zusammen
Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch nicht Wenn das dass ende für uns ist Sags nich´ Wenn dieser Tag der letzte ist Bitte sag es mir noch nicht Und wenn du bleibst dann sterbe ich Noch nicht noch nicht Noch nicht noch nicht
Ist das der letzte regen Bei dir oben aufm Dach Ist das der letzte Segen Sags nich´ Noch nich´ Das ist der letzte TagTraduction :Nous revoilà chez toi - en haut, perchés sur ton toit, Le monde entier, là, en bas, peut bien disparaître cette nuit. Sommes-nous ensemble pour la dernière fois ? Pourtant, tout ne fait que commencer…
Si ce jour doit être le dernier S'il te plaît ne me le dis pas encore Si c'est là que tout doit s’arrêter pour nous deux, Ne le dis pas - pas encore
Sommes-nous déjà à ce « lendemain » ? Quand le temps s’arrête, Quand il n'y a plus rien au-delà de l'horizon Quand les rêves s’éteignent Est-ce la preuve que nous allons être ensemble pour la dernière fois ? Pourtant, tout ne fait que commencer…
C'est le dernier jour, c'est le dernier jour… Est-ce la dernière pluie qui ruisselle sur ton toit ? Est-ce la dernière bénédiction et notre dernière nuit ? Est-ce le début de la fin ? Peu importe – pour l’instant nous sommes encore ensemble…
Si ce jour doit être le dernier S'il te plaît, ne me le dis pas encore Et si tu restes, je ne mourrai Pas encore - pas encore … c'est le dernier jour | |
| | | N a n o f a r a d e ^___* Mérite un prix !
Nombre de messages : 1099 Age : 30 Localisation : In Zimmeя Vieя Acht Dяei Emploi/loisirs : To Be a Rockstaя avec mon Bisounouяs et mon gros Balouяd d'Amouя ! XD Humeur : Tяop Bizaяяe :$ Date d'inscription : 30/10/2007
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' Mar 24 Juin - 11:40 | |
| 12. Unendlichkeit Paroles: Dir wärme trägt uns bis in die unendlichkeit Alles treibt an uns vorbei Im mondlicht sind nur noch wir zwei
Die unendlichkeit ist nicht mehr weit Die unendlichkeit ist jetzt nicht mehr weit
Die nächste ewigkeit ist an der zeit Für immer ist alles was uns bleibt Durch den horizont am himmel vorbei
Refrain (x3)Traduction :L'infini La chaleur Nous porte jusqu'à l'infinie Tout passe devant nous Dans la lueur de la lune Il ne reste que nous deux
L'infini N'est plus loin L'infini N'est maintenant plus loin
Les prochains Il est temps pour la fin des temps Pour toujours C'est tout ce qui nous reste A travers l'horizon Passant par le ciel (refrain x3) 13. Beichte Paroles :
es beginnt jeden morgen es klingelt um sieben der wecker und ich bleiben erstmal schön liegen ich bin immer zu spät und im sport zweite wahl darum schreibe ich "fuck you" auf jeden siegerpokal ich will dich nur für 'ne nacht und fühl mich gut dabei das ist alles zu wahr um auch noch schön zu sein und ich frag mich ob ich in den himmel komm so überhaupt nicht fromm
hey, teufel komm raus ich hab dich gesehen und noch die hoffnung du wirst mich verstehen hey, teufel kannst du meine beichte lesen und dann mit gott nochmal drüber reden kannst ja mal überlegen
ich bin leider ehrlich auch wo es nicht passt und seit meiner beichte beim pastor verhasst ich weiß es geht gar nicht doch es lag auf der hand und dann hab ich meinem bruder die freundin ausgespannt man hat mir jede lüge schon mal geglaubt und in meine leeren versprechen vertraut und ich frag mich ob ich in den himmel komm so überhaupt nicht fromm
bitte seid nicht zu gemein gebt mir noch ne chance oder zwei oder laßt mich wenigstens der engel in der hölle seinTraduction :Ca commence dès le matin Le réveil sonne à sept heures, Je ne réagis pas tout de suite Je suis comme d’habitude en retard Et en sport je suis nul Alors j’écris "fuck you" Sur toutes mes copies. J’ai la tête à autre chose, Je te veux juste pour une nuit Je n’ai pas d’états d’âme Et je me demande Si j’irai au ciel Car je ne suis vraiment pas un saint
Hey, diable sors de là Je t’ai vu Et j’ai comme l’espoir Que tu me comprendras Hey, démon peux-tu Lire mes confessions Et en toucher Deux mots à dieu ? Qu’est-ce que tu en penses ?
Je dis toujours ce que je pense Même quand c’est déplacé Et depuis que je me suis confessé Au pasteur, tout le monde me hait. Je sais que ça paraît gros Mais c’est pourtant vrai, Un jour j’ai piqué La copine de mon frère. On a déjà cru A tous mes mensonges et pris au sérieux mes promesses en l’air. Je me demande si j’irai au ciel… …je ne suis vraiment pas un saint
S’il vous plaît ne soyez pas trop durs Donnez-moi encore une chance ou deux Ou laissez-moi au moins Etre le seul ange en enfer… 14. Schwarz Paroles :die welt ist umgekippt jeder stein wurde verrückt angst ham wir nich' noch nich' was kommt ist unbekannt wir sind die letzten meter gerannt es fehlt nur noch'n stück nur noch n stück...
der blick zurück ist schwarz und vor uns liegt die nacht es gibt kein zurück zum glück - zum glück kein zurück
wo sind alle hin die sonst mit uns sind ham sie uns schon längst verloren es ist dunkel hier im licht es gibt alles und nichts und dafür wurden wir geboren
der blick zurück ist schwarz und vor uns liegt die nacht es gibt kein zurück zum glück - zum glück kein zurück
lasst uns die letzten schritte rennen und dann die spuren zusammen verbrennen kommt mit kommt mitTraduction :Le monde a basculé Toutes les pierres se sont mises à bouger Si on a peur… ? Non, pas encore… On ne sait pas ce qui nous attend On a parcouru les derniers mètres en courant Il ne reste plus qu’un pas à faire Plus qu’un pas…
Derrière nous tout est noir Devant, les ténèbres On ne peut pas revenir en arrière Heureusement - heureusement Pas revenir en arrière
Où sont passés tous ceux Qui sont avec nous d’habitude ? Est-ce qu’ils nous ont perdus Depuis longtemps ? Il fait sombre dans la lumière Il y a tout et rien A l’image de notre destin…
Derrière nous tout est noir Devant, les ténèbres On ne peut pas revenir en arrière Heureusement - heureusement Pas revenir en arrière
Faisons les derniers pas en courant Puis effaçons toute trace de notre passage Venez, Venez. 15. Thema Nr.1 Paroles:
Sie ist alles was du noch nie gesehn hast und ich denk an sie jede stunde jeden Tag alle haben die gleiche Halluzinationen sogar für manche Mädchen ist sie die Faszination sag mal wusstest du schon
Ref: Sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 augen auf wenn sie kommt kommst du nicht mehr von und über sie hinweg
In der Schule stehn jetzt bestimmt alle Zimmer leer Britney ist doch von gestern interessiert hier keinen mehr man hat sie schon gesehn aufm Lehrerklo und sagst du du hast sie nie gesehen dann lügst du sowieso und jetzt zahl ich ihre show
Ref: Sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 augen auf wenn sie kommt kommst du nicht mehr von und über sie hinweg über sie hinweg
du guckst sie an und weinst es ist traurig denn du weißt sie bleibt immer nur dein thema nr 1 gestern hab ich ne stunde nicht an sie gedacht bin dann gegen meinen willen mit ihr aufgewacht du weißt das sie süchtig macht
Ref: Sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 nimmt dich an die Hand im Traum und wenn du aufwachst ist sie weg sie ist Thema Nr. 1, 2, 3, 4, 5 und 6 augen auf wenn sie kommt kommst du nicht mehr von und über sie hinweg über sie hinweg über sie hinweg
Traduction:Personne n'a jamais vu une fille pareille Et je pense à elle Vingt-quatre heures sur vingt-quatre Elle rend tout le monde Complétement dingue Et mêmeCertaines filles la trouvent fascinante Dis, tu savais que : Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Elle te prendra la main dans tes rêves Et quand tu te réveilleras elle sera partie Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Méfie-toi si tu la croises Tu ne pourras plus Te passer d'elle
À l'école Le temps s'est arrêté et toutes les salles sont vides Britney C'est du passé Ici tout le monde s'en fiche On l'a Déjà vue aux toilettes des profs Et si tu prétends Ne l'avoir jamais vue, tu mens forcément Et tu adores secrètement son numéro
Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Elle te prendra la main dans tes rêves Et quand tu te réveilleras elle sera partie Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Méfie-toi si tu la croises Tu ne pourras plus Te passer d'elle
Tu la regardes et tu pleurs C'est triste car tu sais Qu'elle sera toujours le sujet de discussion n°1
Hier Pendant une heure Je n'ai pas pensé à elle Et puis Malgré moi je me suis réveillé avec elle Elle sait qu'elle nous rend tous accros
Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Elle te prendra la main dans tes rêves Et quand tu te réveilleras elle sera partie Elle est le sujet de discussion numéro un Deux, trois, quatre et cinq et six Méfie-toi si tu la croises Tu ne pourras plus Te passer d'elle
Te passer d'elle | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Album Schrei : Paroles + traduc' | |
| |
| | | | Album Schrei : Paroles + traduc' | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|